EL ESCALO

 

O

 

EL BUTRÓN A LA JOYERÍA

 

www.bibliotecadigital.jcyl.es

 

             

Amadeo Vives i Roig (1871- 1932)

www.wikipedia.org

 

Estrena esta obra escrita junto a Celso Lucio el 28 de Febrero de 1900. Se han repuesto del disgusto que tuvo suponer la suspensión de la obra “Los cuadrilleros”.La música corre a cargo del gran compositor catalán Amadeo Josep Joan Vives i Roig, autor entre otras zarzuelas de La Francisquita, fue un compositor muy volcado en Cataluña que incluso llegó a escribir una obra teatral en catalán en 1929: Jo no sabia que el món era així (Yo no sabía que el mundo era así). Compuso también la música de Doloretes de Carlos Arniches. (67) Curiosamente el actor principal de la obra se llama “don Amadeo”. Un guiño de Arniches con el músico. Incluimos esta obra en su Etapa Moralizante.

 

Dedica esta obra a la actriz Leocadia Alba que desempeña el papel de Doña Filomena. También trabajó en La Leyenda del Monje como Doña Sofía.

Leocadia Alba (1866 – 1952)

www.wikipedia.org

              Nacida en el seno de una dinastía teatral, era hija del actor Pascual Alba y hermana de la también actriz Irene Alba. Tía de Irene y Julia Caba Alba y tía-abuela de Irene, Julia y Emilio Gutiérrez Caba.(68)

 

Esta obra es una humorada lírica pero que, como podremos observar, contiene una crítica interesante que iremos analizando.

 

El título, El Escalo, significa El Butrón, es decir, el túnel que se construye con el propósito de entrar dentro de la joyería y robar. Podemos incluir esta obra en su Etapa Moral.

 

Vemos en el escenario una relojería, con relojes en el escaparate al foro, puertas laterales, escalera de caracol por la izquierda, un mostrador en el centro rodeado de sillas y una mesa de trabajo a la izquierda.

 

Los dueños de la relojería son Amadeo y doña Casilda felizmente casados. Sus sobrinos Jesús y Perico trabajan como asistentes en la relojería. Es muy tarde por la noche. Están a punto de cerrar y vienen clientes: doña Filomena y sus hijas Dolores y Anita.

 

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 52

 

(Escena II.)

 

DON AMADEO.-… porque supongo que usted habrá venido por el relojito, ¿eh?

 

DOÑA FILOMENA.- ¡Ay, sí, señó, por el reló! ¡Porque osté no sabe lo que es una casa sin reló, don Amadeo! Le digo a osté que estos días pa sabé la hora hemos tenío que guiarnos por er carbonero que sube a las diez, por er panadero que viene a la una, por el marío de la vesina que se va la media y por el primo que viene a las dos y se va ar cuarto…

 

DON AMADEO.- Está poco tiempo ¿eh?

 

DOÑA FILOMENA.- Ar cuarto desarquilao pa evitá que vuerva el marío…

 

El chiste permite el mensaje número 149: Queda clara la situación en las comunidades de vecinos donde todo el mundo conocía los horarios y acciones de los demás…, todos menos el marido cornudo claro.

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 53

 

(Escena II.)

 

DON AMADEO.- Bueno, pues lo que tenía el relojito era que se le había roto er muelle real.

 

DOÑA FILOMENA.- ¿Conque er mueye?

 

DOLORES.- ¿Y dice osté que er muelle?

 

ANITA.- ¿Er mueye real?

 

DOÑA FILOMENA.- Pero diga osté, hijo ¿cómo se ma habrá roto a mí ese mueye?

 

DON AMADEO.- Pues algún esfuerzo, ¡vaya usté a saber! ¿Usté  ha sufrido estos días pasados algún golpe?

 

DOÑA FILOMENA.- La muerte de una tía. ¡Un gorpe!

 

Arniches, con el habla andaluza en su máxima expresión, hace que don Amadeo, que ha empezado en madrileño, llegue a decir “er muelle”. Distingue entre Anita, más andaluza, y Dolores, aunque ambas, como buenas secundarias, tienen la característica de repetir la pregunta de su madre.

 

HISTORIAS DE ARNICHES NÚMERO 33

 

(Escena II.)

 

DOÑA FILOMENA.- La muerte de una tía. ¡Un gorpe! ¡Ya sé lo que es! ¡Verá osté! ¡El otro día iba yo con la Godinez, una chica bordadora, de Graná, que se llama que se llama Luisa y que es tartamuda, pero no se la conoce más que cuando habla. Bueno, pue verá osté, iba yo con ella Peligros arriba, Peligros abajo, torsemo por la…, la de la Aduana, y ar finá de la calle nos quedamo indesisa sin saber si subirnos o bajarnos la Montera. En esto yega un tranvía, nos echamo a él andando, porque esos tíos no paran en la cuesta, subimo y me di un gorpe atró en la plataforma posterió con una cosa mu dura; miro y era un guardia de orden público. ¡Misté, tropezar con er guardia y andar despacio er reló todo fue uno!

Calle Virgen de los Peligros

www.wikipedia.org

 

Hay que aclarar que las calles que menciona en la historia son dos: Calle Peligros y Calle Montera

 

La calle Peligros se denominaba como Calle Virgen de los Peligros, que se denominó también Calle Angosta de Peligros (69).

Calle de la montera.

www.wikipedia.org

 

Cuentan (70) que el rey Sancho IV de Castilla, cuando entró por esta vía perdió la montera y se cogió un gran enojo. Desde entonces se la denomina así.

Ambas calles están en el distrito de Sol.

 

En la tercera escena le piden a don Amadeo que saque un reloj muy especial; el baja a por él y de mientras las parejas de jóvenes se abrazan: Perico con Anita y Jesús con Dolores. Doña Filomena está encantada. Tienen un baile de máscaras por la noche y quedarán a espaldas de don Amadeo y doña Casilda. Cuando estén preparados darán dos golpes y será la señal para avisar de que no hay nadie despierto y que se pueden marchar. Ellos viven en la misma casa de la relojería. Doña Filomena está de acuerdo y también irá al baile con las dos parejas.

 

Don Amadeo vuelve con el reloj de su invención y casi sin hacerle caso, se despiden y se van. El arreglo son 30 reales (30 €)

 

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 54

 

(Escena IV.)

 

DOÑA FILOMENA.- ¡Requetepresioso! Vaya pues sea enhobuena, que nos vamo ya don Amadeo! Y a ver cuándo tenemo dinero y nos hace osté un reló de eso pa que nos toque “er Barbero”

 

ANITA.- A mí me gustaría que me tocase “La Cara”

 

DON AMADEO.- ¿La Cara?

 

ANITA.- “La Cara de Dios…”

 

¡Arniches hace un chiste con el tema musical de su último éxito: La Cara de Dios!

 

Esos golpes que dan las parejitas para el aviso para salir de juerga, llevan desde hace un mes, sin dejar dormir a don Amadeo y doña Casilda y han avisado a la policía. Sospechan que están preparando un Escalo o Túnel para robar en la joyería. Vendrán cuatro agentes a registrar la casa.

 

Se llaman el Nene, el Roca (Vizcarrondo), el Lince (Virola) y el Pachón.

 

Hablan en un potente acento astur.

 

 

 

POEMAS DE ARNICHES NÚMERO 46

 

(Escena VII.)

 

LOS CUATRO.- (Cantando.)          Somos los cuatro,

sin tontería,

la flor y nata

de la policía,

y con nosotros

no hay ladrón

que no visite

la prevención.

 

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 55

 

POLICÍA 3º.- Yo creu que estu de los robus por escalu se acababa si se formara un tribunal extraordinariu pa juzgar a los ladrones.

 

POLICÍA 1º.- Nun pude ser. ¡Nun seas inorante! Esus delitus tienen que juzgarlus pur fuerza un tribinal urdinariu, pero de lo más urdinariu que haiga.

 

Mensaje de Arniches número 150: Presenta a la policía con un grado de analfabetismo extraordinario. Policía poco formada, poco instruida y poco eficaz.

 

              Don Amadeo les saluda y les interroga por su experiencia en estos casos de robo por “butrón”

 

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 56

 

(Escena IX.)

 

DON AMADEO.- ¿Y habrá usté descubierto delitos, eh?

 

POLICIA Nº1.- Atroces. Ya ve usté, yo me llamo Jusé Chiripa; pus crea usté que casi todos los delitus que descubre la policía lus descubre pur chiripa.

 

Mensaje de Arniches número 151: Aprovecha el equívoco con el apellido Chiripa, para continuar con la burla sobre la “eficacia” de la policía.

 

CHISTES DE ARNICHES NÚMERO 57

 

(Escena IX.)

 

POLICÍA 1º.- Esu, y además le encierran en el calabozu, le ponen dos esposas y un grillo y ya no vuelve usté a dormir en su vida.

 

DON AMADEO.- ¿Por qué?

 

POLICÍA 1º.- Porque con dos esposas y un grillo no hay quien duerma.

 

Doña Casilda les ofrece una cesta de comida para que la vigilancia les resulte más leve. Les ofrece unas “frioleras”. Es una cesta con embutidos, vino, galletas… Suponemos que de ahí vendrá el dicho: “Eso te va a salir por una friolera”. Ella se va a su cuarto a dormir y don Amadeo se queda en el cuarto contiguo.

 

Apagan todas las luces, queda una vela. Bajan los jóvenes, los policías roncan. Está todo muy oscuro, tropiezan y se despiertan montando un follón que hace que don Amadeo salga de su cuarto. Los policías juran que han visto a dos. No saben dónde están. Se esconden junto a la llave de la luz. Don Amadeo se dirige al interruptor y retuerce la oreja del Policía 2º. Gritos, desconcierto, don Amadeo se desplaza y a tientas coge el traje de Perico, éste hace que ladra y se lo quita. Buscan la carabina bajo el mostrador, Jesús se la acerca sin que la vean. ¡Creen que es el demonio! ¡Y suenan tres golpes! Son las chicas.

 

Don Amadeo consigue dar a la luz, las ve con trajes muy vistosos, muy escotados y faldas muy cortas. Salen los chicos pidiendo perdón. Todos piden su permiso para ir al baile real o bien que se una al grupo como pareja de doña Filomena, cosa que al final acepta. Pero pide que le expliquen cómo se baila.

 

POEMAS DE ARNICHES NÚMERO 47

 

(Escena XII.)

 

LAS DOS.- (Cantado.)      Bailar es unirse

en lazo amoroso

y dar sin reposo

mil vueltas y mil.

Correr empujados

por fuerza invisible,

el talle flexible

luciendo gentil.

El vals con su giro elegante

nos brinda placer.

LOS CHICOS                    El vals bailar quiero al instante

con esa mujer.

LAS CHICAS                    La polca picaresca

de pérfida intención,

también con sus compases

produce sensación.

ELLOS                              Yo quiero enseguidita

sentir esa emoción.

ELLAS                              Y la habanera

nos mece dulces

como en el sueño

de una ilusión,

y en un meloso

ritmo amoroso

sufre vaivenes

el corazón.

 

Lo que antes era un no rotundo a ir al baile, ahora don Amadeo está encantado. Llega doña Filomena con la baila y toma una copita. Ella le pide que le llame “Filo”, que quite el “mena”. Él le pide que le llame “deo” que le quite el “ama” y que será un “deo de corazón”.

 

Mensaje número 152: Los mensajes equívocos que se lanzan a la juventud: primero se les dice que no al baile, ellos se las ingenian para ir a escondidas; después se les dice que está bien. Cuál es el criterio para el cambio? Uno mismo, si podemos pasárnoslo bien, pues no prohibimos, nos unimos a la fiesta.

 

Abandonan la escena las 3 parejas la mar de felices cuando se escuchan carreras y golpes y vuelven todos a entrar perseguidos por don Eudoro, el marido de doña Filomena. Al final, don Amadeo coge la carabina y apunta a Eudoro, explicándole la circunstancia de ir al baile.

 

En ese momento sale doña Casilda en ropa de cama alucinando con su marido del brazo de doña Filomena y con la idea de ir al baile. Los chicos salen diciendo que la culpa es de ellos; don Amadeo proclama que acepta el matrimonio de las dos parejas y que además les cede el negocio y que él se jubila; salen los policías del sótano y piden una palmada para esta humorada.

MENSAJES DE ARNICHES

 

MENSAJE NÚMERO 149: Queda clara la situación en las comunidades de vecinos donde todo el mundo conocía los horarios y acciones de los demás…, todos menos el marido cornudo claro.

 

MENSAJE NÚMERO 150: Presenta a la policía con un grado de analfabetismo extraordinario. Policía poco formada y poco instruida.

 

MENSAJE NÚMERO 151 Aprovecha el equívoco con el apellido Chiripa, para continuar con la burla sobre la “eficacia” de la policía.

 

MENSAJE NÚMERO 152: Los mensajes equívocos que se lanzan a la juventud: primero se les dice que no al baile, ellos se las ingenian para ir a escondidas; después se les dice que está bien. Cuál es el criterio para el cambio? Uno mismo, si podemos pasárnoslo bien, pues no prohibimos, nos unimos a la fiesta.

 

MENSAJE NÚMERO 153: Humorada la de esta obra que además de divertir ha querido ser una sátira sobre la policía y su capacidad de descubrir robos de chiripa y sobre las costumbres y su falta de consistencia, como que deba montarse un  número así para poder dar a conocer la existencia de un noviazgo.

BIBLIOGRAFÍA

67.- Marco Aragón, Tomás. Historia de la música española. Siglo XX. Alianza Editorial, S.A., Madrid. 1983

68.- Diario ABC. Blanco y Negro, ed. (22 de junio de 1974). «Cuatro generaciones de actores: los Caba Alba

69.- Gea, María Isabel Los nombres de las calles de Madrid. Ed. La Librería. Madrid. 2009

70.- Pedro Répide, «Las Calles de Madrid», 7ª ed, pp:428-437. Madrid. 2007